Dámusta saga. La saga islandese di Dámusti, il Cavaliere della Vergine

Salmoiraghi, Davide (2024) Dámusta saga. La saga islandese di Dámusti, il Cavaliere della Vergine. Scandinavica venetiana, 2 . Edizioni Ca’ Foscari ‑ Venice University Press, Venezia. ISBN 978‑88‑6969‑859‑0

[thumbnail of Dámusta_saga.pdf]
Anteprima
Testo
Dámusta_saga.pdf - Versione pubblicata

Download (140MB) | Anteprima
URL ufficiale: https://edizionicafoscari.unive.it/v4/it/edizioni4...

Abstract

ITALIANO: Appartenente al genere delle cosiddette saghe cavalleresche originali e composta verosimilmente nel tardo XIV secolo, la "Dámusta saga" racconta dell’avventura di Dámusti, del peccato di cui si macchia per amore della principessa Gratiana di Costantinopoli e della sua parabola di redenzione grazie all’intervento della Vergine Maria. La presente traduzione della saga è accompagnata dal testo originale del manoscritto completo più antico e da un’ampia introduzione. Questa contestualizza la saga all’interno del sistema letterario dell’Islanda medievale e ne discute le caratteristiche che ne fanno un testo unico nel suo genere, a metà strada tra un romanzo cavalleresco e un exemplum edificante. / ENGLISH: "Dámusta saga" belongs to the genre of original riddarasögur, the chivalric literature of medieval Iceland. The saga was likely composed sometime in the late fourteenth century and is extant in some twenty manuscripts and three versions. The story is set at the court of Constantinople and tells of Dámusti, a pious knight especially devout to the Virgin Mary: of his love for the emperor’s daughter, the fair Gratiana, and of the sin he commits for the sake of her love. This work represents the first Italian translation of Dámusta saga and the first study wholly devoted to the text since 1937. The study opens with an overview of the Norse literary system and the riddarasögur as a genre, from which the saga is set apart due to the centrality of the religious component as a driving force in the narrative. While scholars have been at odds in explaining how the saga justifies Dámusti’s salvation by the direct intercession of the Virgin despite his sin, this study argues for the coherence of the hero’s actions in light of the parable of sin and repentance that lies at the core of the saga. Through the discussion of parallels with European chivalric literature and Norse religious texts, the study demonstrates that this component is the supporting structure of a narrative which is in turn a tale of chivalric adventure and an example of penitential literature. The discussion of the manuscript tradition of the saga and of the codex of the version translated here (Reykjavík, Safn Jóns Sigurðssonar, JS 27 fol. (1670), ff. 314v‐329r) is followed by an overview of the other versions of the story that transmits Dámusti’s adventure and demonstrates its success beyond the medieval period. The translation of Dámusta saga is based on the oldest complete manuscript. The facing Old Norse text is accompanied by a selection of significant variants chosen from other witnesses of the manuscript tradition.

Tipologia del documento: Libro
Soggetto: D History General and Old World > D History (General) > D111 Medieval History
P Language and Literature > PC Romance languages
Depositato da: dr Vincenzo De Luise
Depositato il: 27 Ago 2025 05:45
Ultima modifica: 27 Ago 2025 05:46
URI: http://www.rmoa.unina.it/id/eprint/7292

Downloads

Downloads per month over past year

Actions (login required)

Modifica documento Modifica documento